这篇文章小编将目录一览:
- 1、翻译一下文言文《豆腐》
- 2、帮我翻译一下这篇文言文
- 3、袅晴丝吹来闲庭院,摇漾春如线,翻译一下,谢谢←_←
- 4、谁能帮忙翻译一下赵简子问子贡
- 5、帮我翻译一下“”百病生于气也,怒则气上,喜则气缓,悲则气消,恐则气下…
翻译一下文言文《豆腐》
、译文:某人留客人在家吃饭,吃的菜却只有一碗豆腐,他告诉客人,豆腐是他的性命,觉得别的菜的味道都比不上豆腐(的味道)。有一天,他到了(上次那位)客人家里。客人记得他的喜好,就在鱼肉菜里拌上豆腐。没想到,他挑鱼肉大吃特吃。
、古文《豆腐》的意思 译文 一个人留下来他家做客的客人吃饭,菜只有豆腐,他自己说:“豆腐是我的性命,其他的菜味都是比不上。”另一天那个主人到那天来他家做客的客人家做客,那天那位客人记得那位主人喜欢的菜味,于是在鱼和肉中放了些豆腐。
、原文:一人留客饭,止豆腐一味,自言:“豆腐是我性命,觉他味不及也。”异日至客家,客记其食性所好,乃以鱼肉中各和豆腐。其人择鱼肉大啖,客问曰:“兄尝云,‘豆腐是性命’,今日怎样不吃?”答曰:“见了鱼肉,性命都不要了。
帮我翻译一下这篇文言文
宣八岁时,在后园挖菜,不小心弄伤了手指,就大哭起来。
①疾病,求医于②秦。秦伯③使医缓④为之。未至。公梦疾为二竖子⑤,曰:“彼⑥良医也,惧伤我,焉⑦逃之?”其一曰:“居肓⑧之上,膏⑨之下,若我何?”医至,曰:“疾不可为也。在肓之上,膏之下,攻⑩之不可,达(11)之不所及,药不至焉,不可为也。
时候,晋文公死了还没有安葬。太子襄公愤怒地说:秦国欺侮我刚刚丧父,趁我办丧事的时候攻破我国的滑邑。于是把丧服染成黑色,以方便行军作战,发兵在肴山阻截秦军。晋军发起攻击,把秦军打得大败,没有一个人能够逃脱。晋军俘获了秦军三位将军返回都城。
袅晴丝吹来闲庭院,摇漾春如线,翻译一下,谢谢←_←
译:晴空的庭院游丝如烟,春在飘荡的游丝上呈现。出自:《牡丹亭·惊梦·步步娇》——汤显祖 全文:(旦)袅晴丝吹来闲庭院,摇漾春如线。停半晌、整花钿。没揣菱花,偷人半面,迤逗的彩云偏。(行介)步香闺怎便把全身现!(贴)今日穿插的好。翻译:晴空的庭院游丝如烟,春在飘荡的游丝上呈现。
译:(我)依在妆楼上的窗户上,看到那细长柔软的蜘蛛丝在晴空中轻轻地飘荡着,被春风吹进了寂静的庭院中,春光摇摆荡漾的样子就如同那细线一般。刚迈步又迟延,退而回房理花钿,没想到菱花镜偷照了半个颜面,害得我将发髻梳偏。步出闺阁羞将身姿显现。
袅晴丝吹来闲庭院,摇漾春如线”字面意思是,(我)在闲庭信步,微风吹来袅袅(轻柔貌)晴丝(春日的阳光温暖而舒适,就像温柔的丝线一般,被微风吹来拂面),将偶的春心也摇荡的如同这晴丝般蠢蠢欲动。
谁能帮忙翻译一下赵简子问子贡
、翻译如下:赵国君主赵简子问子贡说:“孔子这个人怎么样?”子贡回答说:“我不能了解他。”赵简子不高兴说:“先生无论兄弟们跟随孔子进修几十年,完成学业才离开他。”我问你,你(却)说不了解,为什么啊?”子贡说:“我好像饥渴的人在江海边喝水一样,知道满足罢了。
、《赵简子之子》的翻译是:有邮郸的民众在正月元旦这一天将他们捕获的野鸡献给简子。简子很高兴,赏赐给了他们很多物品。门客问简子为什么重赏。简子说:“在正月元旦这天将猎物放生,是表示种恩德”门客说:“民众知道无论兄弟们要将猎物放生,因此争相猎取它们,反而使他们死了很多。
、赵简子问子贡曰文言文翻译:赵国君主赵简子问子贡说:“孔子这个人怎么样?”子贡回答说:“我不能了解他。”赵简子不高兴说:“先生无论兄弟们跟随孔子进修几十年,完成学业才离开他。我问你,你(却)说不了解,为什么啊?”子贡说:“我好像饥渴的人在江海边喝水一样,知道满足罢了。
帮我翻译一下“”百病生于气也,怒则气上,喜则气缓,悲则气消,恐则气下…
义:许多疾病都是由于气的影响而发生的。如暴怒则气上逆,大喜则气缓散,悲哀则气消散,恐惧则气下陷,遇寒则气收聚,受热则气外泄,过惊则气混乱。出处:出自《黄帝内经·素问》。原文节选:帝曰:善。余知百病生于气也。
知百病生于气也。怒则气上,喜则气缓,悲则气消,恐则气下,惊则气乱,思则气结。释文:我已经知道许多疾病的发生,都是和气的变化有关。大怒使气向上逆行,大喜使气涣散,大悲使气消损,大恐使气下沉,受惊使气紊乱耗损,思虑过度使气郁结。
因病理学术语中的“喜则气缓”指的是过喜伤及心,导致心气涣散不收。《素问·举痛论》提到:“余知百病生于气也,怒则气上,喜则气缓,悲则气消,恐则气下,寒则气收,炅则气泄,惊则气乱,劳则气耗,思则气结。”这表明过喜不仅影响心脏功能,还可能引发其他疾病。